Загальні умови торгівлі компанії Darwin Fenster und Türen Handel щодо постачання вікон, дверей та віконних систем
Станом на: 01.09.2023
Allgemeine Geschäftsbedingungen der Firma Darwin Fenster und Türen Handel
I. Загальні положення
Наведені нижче умови поставки застосовуються до всіх договорів, поставок та інших послуг, включаючи всі консультаційні послуги, які не є предметом окремого договору про надання консультаційних послуг, і за умови, що вони не були змінені або виключені за письмовою згодою продавця. Вони застосовуються як до договорів, укладених з клієнтами, які є підприємцями в розумінні § 14 Цивільного кодексу Німеччини (BGB) або юридичними особами публічного права та спеціальними фондами публічного права, так і до договорів із споживачами в розумінні § 13 Цивільного кодексу Німеччини (BGB). Фермери, які займаються сільським господарством як основним або додатковим видом діяльності та отримують дохід від своєї діяльності, не є споживачами в розумінні закону. Умови покупця не стають частиною договору, навіть якщо продавець не заперечує проти них і без застережень виконує договірні зобов’язання щодо поставки/надання послуг. Угоди, що відхиляються від цих умов, повинні бути включені в підтвердження замовлення.
II. Пропозиція та обсяг поставки
1. Пропозиції продавця завжди є необов’язковими. Документи, що належать до пропозиції, такі як ілюстрації, креслення, дані про вагу та розміри, є лише приблизними, якщо вони не позначені як обов’язкові. Зміни є неадекватними і не можуть бути прийняті покупцем, якщо вони виходять за межі звичайних комерційних норм. Послуги та експлуатаційні витрати вказуються як середні значення. Продавець зберігає за собою права власності та авторські права на кошториси, креслення та інші документи; вони не можуть бути доступні третім особам.
2. Якщо інший термін поставки не визначений явно, покупець зобов’язаний виконати замовлення протягом максимум 6 тижнів. Договір купівлі-продажу вважається укладеним, якщо продавець письмово підтвердив прийняття замовлення на конкретний предмет купівлі протягом цього терміну або якщо поставка була виконана. Однак продавець зобов’язаний негайно повідомити про можливу відмову в замовленні в письмовій формі.
3. Усі домовленості між продавцем і покупцем повинні бути викладені в письмовій формі у відповідному договорі поставки. Це також стосується додаткових угод, запевнень і подальших змін до договору.
4. Ми залишаємо за собою право на зміни в конструкції та формі предмета поставки, якщо предмет поставки не зазнає істотних змін і зміни є прийнятними для покупця.
5. Інформація, що міститься в наданих покупцеві описах щодо обсягу поставки, зовнішнього вигляду, характеристик, розмірів, ваги, витрати палива та експлуатаційних витрат, є змістом договору. Вона служить критерієм для визначення, чи є предмет покупки бездефектним.
III. Ціна та оплата
1. За відсутності особливої домовленості ціни діють зі складу продавця або при відправленні з заводу-виробника, без урахування вартості упаковки. Ціни не включають податок на додану вартість. Якщо поставка здійснюється більш ніж через 4 місяці після укладення договору, продавець має право вимагати перегляду ціни у разі підвищення цін його постачальниками або несподіваного зростання витрат на оплату праці та транспортування. Продавець зобов’язаний дотримуватися узгодженої ціни лише протягом узгодженого терміну поставки, але не менше 4 місяців. Продавець може вимагати від покупця відшкодування додаткових витрат, понесених ним через затримку прийняття товару покупцем. Всі ціни базуються на розрахунках на момент укладення договору, включаючи податки та упаковку продукції.
2. Покупець підтверджує замовлення своїм підписом на пропозиції або підтвердженні замовлення, яке є обов’язковим. Лише після отримання оплати, згідно з рахунком, у розмірі 50% від суми рахунку, замовлення передається продавцем у виробництво. Решта 50% оплати повинна бути здійснена, як тільки доставка знаходиться на шляху до покупця. Розвантаження здійснюється лише після отримання повної суми. Знижки надаються тільки в тому випадку, якщо покупець не має заборгованості за попередні поставки і оплата здійснюється в повному обсязі протягом 3 днів після отримання рахунку. Суми рахунків від 2000,00 євро дають право на знижку в розмірі 4%.
3. Продавець приймає до оплати векселі, що підлягають дисконтуванню та належним чином оподатковані, тільки за відповідною угодою. Кредити за векселями та чеками здійснюються за умови їх отримання за вирахуванням витрат з датою валютування, в яку продавець може розпоряджатися еквівалентною сумою.
4. Зарахування з можливими заперечуваними продавцем або не встановленими в судовому порядку зустрічними вимогами покупця не допускається. Покупець може скористатися правом утримання лише в тому випадку, якщо воно ґрунтується на вимогах, що випливають з договору купівлі-продажу. У разі пред’явлення претензії щодо дефектів, платежі покупця можуть бути утримані в розмірі, що є пропорційним до виявлених дефектів.
5. Платежі можуть здійснюватися на користь співробітників продавця тільки за умови пред’явлення ними дійсного доручення на інкасацію.
IV. Терміни поставки та затримка
1. Термін поставки починається після отримання 50% суми рахунку і повідомляється індивідуально для кожного замовлення.
2. Застереження щодо правильної та своєчасної самодоставки.
3. Термін доставки подовжується на відповідний час у разі заходів у рамках законних трудових конфліктів, зокрема страйків та локаутів, а також у разі виникнення непередбачених перешкод, які знаходяться поза сферою впливу продавця або його виконавців, якщо такі перешкоди мають доведений вплив на доставку проданого товару.
4. Те саме застосовується, якщо продавець, у свою чергу, не отримує своєчасну поставку. Продавець має право відмовитися від виконання договору, якщо виробник не здійснює поставку. Однак це не застосовується, якщо за невиконання поставки відповідальний продавець (наприклад, затримка платежу).
5. Дотримання терміну поставки передбачає виконання договірних зобов’язань покупця.
6. Якщо покупець зазнає збитків через затримку, продавець несе відповідальність відповідно до законодавчих положень.
7. Продавець не несе відповідальності за затримку або невиконання (неможливість) поставок з вини свого постачальника, за винятком випадків, коли він винен у виборі або контролі. Пункт 1 не застосовується, якщо відносини між продавцем і покупцем регулюються законодавством про договори підряду. У будь-якому випадку продавець зобов’язаний відшкодувати збитки покупця, якщо той не може повністю реалізувати передані йому права щодо постачальника.
8. Окрім встановленого законом строку, передбаченого § 286 абз. 3 Цивільного кодексу Німеччини (BGB), та нагадування, продавець може також, відхиляючись від строку, передбаченого пунктом III.2, оголосити покупця таким, що прострочив платіж, встановивши інший строк оплати, який можна визначити за календарем, у значенні § 286 абз. 2 Цивільного кодексу Німеччини (BGB).
V. Перехід ризику та транспортування
1. Спосіб і засіб доставки, за відсутності особливої домовленості, залишаються на розсуд продавця.
2. Якщо покупець є підприємцем у розумінні § 14 Цивільного кодексу Німеччини (BGB), юридичною особою публічного права або спеціальним фондом публічного права, у разі продажу з доставкою ризик переходить до покупця з моменту передачі товару експедитору або перевізнику, але не пізніше ніж з моменту виходу товару зі складу або, у разі прямої доставки з заводу, з моменту виходу товару з заводу. Це також застосовується у разі часткових поставок або якщо продавець взяв на себе додаткові зобов’язання. Товар страхується за бажанням і за рахунок покупця.
3. Якщо відправлення затримується через обставини, за які відповідає покупець, ризик переходить до покупця з дня пропозиції про передачу. Однак продавець зобов’язаний за бажанням і за рахунок покупця оформити страхування, яке той вимагає.
4. Поставлені товари, навіть якщо вони мають незначні дефекти, повинні бути прийняті покупцем без шкоди для прав, передбачених розділом VII (Претензії та відповідальність за дефекти).
5. Часткові поставки допускаються, якщо це є прийнятним для покупця. Безкоштовна доставка здійснюється тільки при замовленні на суму від 4000 євро нетто.
6. У випадках форс-мажорних обставин, таких як, зокрема, пошкодження від пожежі, повені, страйки, військові дії, законні локаути та епідемії (включаючи епідемії та пандемії), якщо рівень небезпеки визначений Інститутом Роберта Коха як «помірний» або вище, сторона договору, яка зазнала впливу таких обставин, звільняється від зобов’язання щодо поставки або приймання на час та в обсязі впливу таких обставин.
VI. Застереження щодо права власності
1. Продавець зберігає за собою право власності до повної оплати всіх вимог, що випливають з ділової угоди з покупцем.
2. Покупець зобов’язаний дбайливо ставитися до предмета покупки, захищати його від втручання третіх осіб, а також, якщо це погоджено в письмовій формі, надано відстрочку платежу або якщо мова йде про купівлю в кредит, негайно застрахувати його від пожежі, крадіжки та пошкодження водою за новою вартістю та на вимогу надати підтвердження цього; в іншому випадку продавець має право застрахувати його за рахунок покупця. Покупець зобов’язується передати продавцю будь-які вимоги про відшкодування збитків.
3. Покупець не має права закладати або передавати в заставу предмет купівлі без згоди продавця. Покупець зобов’язаний негайно письмово повідомити продавця про арешт або інші втручання третіх осіб, щоб продавець міг подати позов відповідно до § 771 ЗПД. Якщо третя особа не в змозі відшкодувати продавцю судові та позасудові витрати на позов відповідно до § 771 Цивільного процесуального кодексу Німеччини (ZPO), покупець зобов’язаний компенсувати ці витрати.
4. Покупець, який не є споживачем, має право перепродавати товар у ході звичайної господарської діяльності. Однак він вже зараз передає продавцю всі вимоги на суму кінцевої суми рахунку-фактури (включно з ПДВ) продавця, які виникають у нього від перепродажу своїм покупцям або третім особам, незалежно від того, чи був предмет покупки перепроданий без обробки або після обробки. Покупець має право стягувати ці вимоги навіть після їх передачі. Повноваження продавця стягувати вимоги самостійно залишаються незмінними, однак продавець зобов’язується не стягувати вимоги, доки покупець належним чином виконує свої зобов’язання щодо оплати. В іншому випадку продавець може вимагати, щоб покупець повідомив йому про передані вимоги та їх боржників, надав всю необхідну для стягнення інформацію, передав відповідні документи та повідомив боржника про передачу.
5. У разі порушення Покупцем умов договору, зокрема у разі прострочення платежу, Продавець має право після попередження та заяви про відмову від договору забрати товар, а Покупець зобов’язаний його видати.
6. Усі витрати, пов’язані із поверненням та реалізацією предмета купівлі, несе Покупець. Витрати на реалізацію без підтвердження становлять 10 % від виручки від реалізації, включаючи податок на додану вартість. Вони можуть бути вищими або нижчими, якщо продавець доведе, що витрати були вищими, або покупець доведе, що витрати були нижчими. Виручка від реалізації зараховується покупцеві після вирахування витрат та інших вимог продавця, пов’язаних з договором купівлі-продажу.
VII. Претензії щодо дефектів та відповідальність за дефекти
Продавець несе відповідальність за дефекти наступним чином:
1. Покупець повинен негайно після отримання товару перевірити його кількість, якість та гарантовані властивості. Якщо покупець є підприємцем у розумінні § 14 Цивільного кодексу Німеччини (BGB), юридичною особою публічного права або спеціальним фондом публічного права, він повинен негайно повідомити про очевидні дефекти. Якщо договір є торговою угодою для обох сторін, застосовується § 377 Торгового кодексу Німеччини (HGB) з тим застереженням, що про виявлені дефекти необхідно повідомити продавця письмово протягом 14 днів.
2. Всі ті частини, які в результаті обставин, що виникли до переходу ризику, зокрема через неправильну конструкцію, неякісні будівельні матеріали або неякісне виконання, виявилися непридатними для використання або їх придатність для використання була істотно обмежена, повинні бути безкоштовно відремонтовані або замінені на нові на розсуд продавця. У разі угоди зі споживачем право вибору належить покупцеві, за винятком випадків, коли обраний покупцем спосіб виконання зобов’язань пов’язаний для продавця з витратами, які не виникли б при іншому виборі, за умови, що це не завдає шкоди покупцеві. Замінені деталі стають власністю продавця. У разі заміни всього предмета купівлі шляхом додаткового виконання продавець має право на необмежену компенсацію за використання повернутого предмета від покупця. Компенсація за використання визначається на основі середніх витрат на оренду предметів, які були б понесені за період використання.
3. Право покупця пред’являти претензії з приводу дефектів у всіх випадках втрачає чинність через 12 місяців з моменту переходу ризику, а в разі споживчої угоди — через 24 місяці. У випадку вживаних товарів претензії споживачів з приводу дефектів втрачають чинність через 12 місяців з моменту переходу ризику. У всіх інших випадках покупець має право пред’являти претензії щодо дефектів лише в тому випадку, якщо це було прямо погоджено з покупцем у письмовій формі.
4. Гарантія не поширюється на пошкодження, що виникли з наступних причин: невідповідне або неправильне використання, неправильний монтаж або введення в експлуатацію покупцем або третіми особами, пропущені роботи з технічного обслуговування, якщо вони є звичайними та/або рекомендованими виробником, нормальний знос, особливо деталей, що зношуються, неправильне або недбале поводження, невідповідні засоби експлуатації, замінники матеріалів, неякісні будівельні роботи, невідповідний грунт, хімічні, електронні або електричні впливи, якщо вони не пов’язані з виною продавця.
5. У разі усунення дефектів покупець повинен встановити продавцю розумний термін для виконання необхідних робіт. Тільки в екстрених випадках, коли існує загроза експлуатаційній безпеці та для запобігання надмірним збиткам, про що необхідно негайно повідомити продавця, або якщо продавець затримується з усуненням дефекту, покупець має право самостійно усунути дефект за допомогою третіх осіб і вимагати від продавця відшкодування необхідних витрат.
6. У разі неналежних змін або ремонтних робіт, виконаних покупцем або третіми особами без попереднього дозволу продавця, відповідальність за наслідки, що виникли в результаті цього, скасовується.
7. Для вимог про відшкодування збитків застосовується розділ VIII.
VIII. Обмеження відповідальності - відшкодування збитків
1. Відповідальність продавця регулюється законодавчими положеннями. Однак вона виключається, незалежно від правової підстави, у разі незначного порушення обов’язків, яке не було вчинене навмисно або через грубу недбалість. Це не стосується випадків, коли заподіяно шкоду життю, здоров’ю або тілесній цілісності, або якщо на користь продавця діє страхування цивільної відповідальності. У цьому випадку продавець передає свої права на відшкодування збитків від страхової компанії покупцеві.
2. Претензії, які покупець може пред’явити продавцю, підлягають строку давності відповідно до законодавчих положень. Однак, якщо покупець є підприємцем у розумінні § 14 Цивільного кодексу Німеччини (BGB), юридичною особою публічного права або спеціальним фондом публічного права, існує шестимісячний строк давності, якщо продавець письмово відхилив претензію покупця як необґрунтовану.
3. Компанія Darwin Fenster und Türen Handel надає на пластикові вікна Darwin 5-річну гарантію на наступні пункти: – збереження цілісності геометричної форми та розміру виробів; – зміна початкового зовнішнього кольору профілів приблизно на 3 відсотки за кожні п’ять років експлуатації; – збереження герметичності подвійних склопакетів; -збереження функціональної якості гумових ущільнювачів;-збереження цілісності фурнітури щодо функціональності та корозії;-збереження герметичності замикання відповідно до вимог нормативних документів (ДСТУ тощо). На всі аксесуари (замки, засувки, дверні петлі) надається 1 рік гарантії за умови їх професійного монтажу. На всі інші вироби (ролети, ролетні ворота тощо) поширюється гарантія відповідного виробника.
IX. Повідомлення про захист даних
1. Інформацію про обробку персональних даних, що збираються в рамках відповідних договірних відносин, можна знайти в окремій формі.
X. Місце виконання, юрисдикція, чинне законодавство
1. Місцем виконання та виключною юрисдикцією для постачання та платежів, а також для всіх спорів, що виникають між сторонами, є місце проживання покупця у випадку споживчих угод, в інших випадках – місцезнаходження продавця.
2. Відносини між сторонами договору регулюються виключно законодавством, що діє у Федеративній Республіці Німеччина, за винятком Конвенції ООН про договори міжнародної купівлі-продажу товарів.
XI. Teilunwirksamkeit
У разі недійсності окремих частин, інші положення залишаються чинними. Недійсне положення замінюється положенням, яке юридично та економічно найбільш наближене до мети, що переслідувалася в оригінальному положенні.